Contribuyen a la difusión y conservación de la lengua materna por medio de la música

Updated on:

13/septiembre/19.-Presentaron el concierto “El Sueño Rarámuri de Edna and the Musicians” la noche del pasado jueves en el Teatro de Cámara Fernando Saavedra, a través de la Unidad Regional de Culturas Populares, Indígenas y Urbanas.

Interpretaron temas del disco “La Lucha Deluxe”, una producción compuesta por piezas traducidas a la lengua ralámuli. Este proyecto fue financiado por el Programa de Apoyo a las Culturas Municipales y Comunitarias (Pacmyc).

SueñoRarámuri

La agrupación Edna and the Musicians, interpretaron las composiciones de la vocalista y autora, Edna Ordóñez Ramos, quien logró conciliar su propuesta musical con la cultura ralámuli, incluyendo el sonido de su milenario instrumento, el chapareke.

Sus temas fusionan la cultura de dicho pueblo originario del Estado de Chihuahua con el pop alternativo, con arreglos acústicos de guitarra, voz, percusiones, bajo, flauta transversal y violín.

La producción musical dio inicio con una extensa investigación y análisis profundo de los sonidos característicos del folklore de este pueblo originario, así como la composición de las letras en español, inspiradas en temas actuales como el amor, el valor de la perseverancia, la pérdida de un ser querido, y el sentir de la mujer, reprimida por las costumbres culturales.

El resultado está dirigido especialmente a jóvenes ralámuli que migran a la ciudad, pero que conservan sus costumbres y su lengua materna, lo cual representó un gran reto, ya que hay muchas palabras que no contempla, para referirse por ejemplo a los temas del amor, pero actualmente los hablantes bilingües las incluyen en español, logrando así una adaptación y fusión actual.

Además de Edna Ordóñez, participan en esta producción, Gustavo Ordóñez Mendoza, productor, arreglista, percusiones, guitarra y director musical; Javier Hernández, guitarra; Jesús Carlos Andujo, bajo eléctrico; Itzel Venzor, violín;
Paulina Luján, flauta transversal; Martín Makawi, chapareke; José Fierro, traducción y adaptación de letras a la lengua ralámuli; Alan Saucedo, asesoría de producción; y Edgar Meraz, mezcla y master.

SueñoRarámuri1 SueñoRarámuri2 SueñoRarámuri3 SueñoRarámuri4 SueñoRarámuri5 SueñoRarámuri6