29/junio/19.-Ante la presencia de Gobernadores Rarámuris y público en general se presentó libro “Tepórame”, por parte de la Secretaría de Cultura de Chihuahua, por medio del Programa Institucional de Atención a Lenguas y Literaturas Indígenas (PIALLI), y como parte de las acciones para el desarrollo de idiomas indígenas, del Departamento de Culturas Étnicas y Diversidad.
Dicha publicación, que es una versión cómic, de la historia del héroe rarámuri Gabriel Teporáca, historia escrita por Rawí Siyóname, y narrada en rarámuri gracias a la traducción de Irma Juana Chávez, contiene una serie de ilustraciones realizadas por el artista Jorge Luis Barraza.
La Secretaria de Cultura, Concepción Landa dijo “Es muy importante este libro que estamos publicando, está hecho en idioma Tarahumara, precisamente para que su propio pueblo, lo reconozca sepa quién es , que hizo por todos ustedes que nos acompañan hoy, puedan transmitirlo a las siguientes generaciones , si como mexicanos no sentimos orgullosos de quien fue Teporaca”.
Enrique Servín señaló “Difundir aspectos culturales históricos en el seno de la comunidad tarahumara, mientras promovemos la lenta escritura, a través de materiales transisoriales, hay mucha tela donde cortar, no solo es la historia de los lideres, son historias de los artistas tarahumaras que nadie conoce, Lolita Batista que es un personaje muy importante y tan conmovedor, nadie lo conoce. Hay mucha temática de donde seguir cortando tela desarrollando estas líneas de trabajo”.
Gabriel Teporáca o Tepórame, apodado como “El Hachero”, es un personaje reconocido por su lucha contra las injusticias y vejaciones de colonizadores españoles, quien en el año 1652 encabezó una importante rebelión de un grupo de tarahumaras que se alzaron en armas, debido a la esclavitud y el despojo de sus tierras. Finalmente fue sentenciado y condenado a la horca en lo que hoy es conocido como el municipio de Tomochi.
El libro brinda una explicación de los hechos, detallando aspectos importantes del pueblo rarámuri, y destacando la importancia de preservar costumbres y tradiciones para perpetrar su cultura.
Este es el segundo número de la serie de cómics, publicada por el PIALLI titulada “Ukí” (lluvia), que cuenta con varias producciones editoriales para fomentar y difundir la diversidad lingüística, colecciones dirigidas principalmente a los pueblos originarios de la entidad, que se comparten de manera directa y gratuita con las comunidades o instituciones que así lo solicitan.
Se imprimieron 1000 ejemplares bajo la coordinación editorial de Enrique Servín Herrera, ilustraciones, Jorge Luis Barraza; traducción, Irma Juana Chávez Cruz y diseño, Rosa María Hernández.